Serveur d'exploration sur le Tamazight

Attention, ce site est en cours de développement !
Attention, site généré par des moyens informatiques à partir de corpus bruts.
Les informations ne sont donc pas validées.

Le "participe" berbère

Identifieur interne : 000069 ( Main/Exploration ); précédent : 000068; suivant : 000070

Le "participe" berbère

Auteurs : Lionel Galand [France]

Source :

RBID : Francis:10-0117743

Descripteurs français

English descriptors

Abstract

Quand le premier actant ("sujet") d'une proposition relative renvoie à la même personne ou au même objet que l'antécédent, le verbe de cette proposition prend la forme traditionnellement dite "participe". En dépit de son nom, le participe berbère appartient totalement au système verbal et n'a rien de commun avec les noms. En principe on peut le former sur chacun des thèmes verbaux (aoriste, inaccompli, accompli et, là où ils existent, thèmes négatifs). Le présent chapitre soutient que, contrairement à une opinion courante, le participe n'est pas une forme impersonnelle du verbe, mais une forme défective, obtenue à l'origine par l'adjonction d'une marque n à la 3ème personne. Cependant les faits ne sont pas aussi simples. Dans certains parlers, si la proposition relative comporte une particule de négation, la marque n précède le verbe; des changements analogues se produisent après les particules modales. De plus, par suite de la grammaticalisation et des effets de l'analogie, l'évolution de la langue laisse clairement percevoir une tendance à neutraliser les oppositions de nombre et de genre au profit de la forme participiale du masculin singulier, la moins marquée. Le détail des faits varie naturellement beaucoup d'un parler à l'autre, mais en définitive la description du berbère ne peut pas faire l'économie du "participe" au nom malheureux.


Affiliations:


Links toward previous steps (curation, corpus...)


Le document en format XML

<record>
<TEI>
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title xml:lang="fr" level="a">Le "participe" berbère</title>
<author>
<name sortKey="Galand, Lionel" sort="Galand, Lionel" uniqKey="Galand L" first="Lionel" last="Galand">Lionel Galand</name>
<affiliation wicri:level="1">
<inist:fA14 i1="01">
<s1>École pratique des hautes études</s1>
<s3>FRA</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>France</country>
<wicri:noRegion>École pratique des hautes études</wicri:noRegion>
<wicri:noRegion>École pratique des hautes études</wicri:noRegion>
<placeName>
<settlement type="city">Paris</settlement>
<region type="region" nuts="2">Île-de-France</region>
</placeName>
<orgName type="laboratoire" n="5">Institut national des langues et civilisations orientales</orgName>
</affiliation>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<idno type="wicri:source">INIST</idno>
<idno type="inist">10-0117743</idno>
<date when="2006">2006</date>
<idno type="stanalyst">FRANCIS 10-0117743 INIST</idno>
<idno type="RBID">Francis:10-0117743</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Corpus">000045</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Curation">000045</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Exploration">000069</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Main" wicri:step="Exploration">000069</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct>
<analytic>
<title xml:lang="fr" level="a">Le "participe" berbère</title>
<author>
<name sortKey="Galand, Lionel" sort="Galand, Lionel" uniqKey="Galand L" first="Lionel" last="Galand">Lionel Galand</name>
<affiliation wicri:level="1">
<inist:fA14 i1="01">
<s1>École pratique des hautes études</s1>
<s3>FRA</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>France</country>
<wicri:noRegion>École pratique des hautes études</wicri:noRegion>
<wicri:noRegion>École pratique des hautes études</wicri:noRegion>
<placeName>
<settlement type="city">Paris</settlement>
<region type="region" nuts="2">Île-de-France</region>
</placeName>
<orgName type="laboratoire" n="5">Institut national des langues et civilisations orientales</orgName>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<series>
<title level="j" type="main">Faits de langues : (Evry)</title>
<title level="j" type="abbreviated">Faits lang.</title>
<idno type="ISSN">1244-5460</idno>
<imprint>
<date when="2006">2006</date>
</imprint>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt>
<title level="j" type="main">Faits de langues : (Evry)</title>
<title level="j" type="abbreviated">Faits lang.</title>
<idno type="ISSN">1244-5460</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc>
<textClass>
<keywords scheme="KwdEn" xml:lang="en">
<term>Berber</term>
<term>Syntax</term>
</keywords>
<keywords scheme="Pascal" xml:lang="fr">
<term>Syntaxe</term>
<term>Berbère</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front>
<div type="abstract" xml:lang="fr">Quand le premier actant ("sujet") d'une proposition relative renvoie à la même personne ou au même objet que l'antécédent, le verbe de cette proposition prend la forme traditionnellement dite "participe". En dépit de son nom, le participe berbère appartient totalement au système verbal et n'a rien de commun avec les noms. En principe on peut le former sur chacun des thèmes verbaux (aoriste, inaccompli, accompli et, là où ils existent, thèmes négatifs). Le présent chapitre soutient que, contrairement à une opinion courante, le participe n'est pas une forme impersonnelle du verbe, mais une forme défective, obtenue à l'origine par l'adjonction d'une marque n à la 3ème personne. Cependant les faits ne sont pas aussi simples. Dans certains parlers, si la proposition relative comporte une particule de négation, la marque n précède le verbe; des changements analogues se produisent après les particules modales. De plus, par suite de la grammaticalisation et des effets de l'analogie, l'évolution de la langue laisse clairement percevoir une tendance à neutraliser les oppositions de nombre et de genre au profit de la forme participiale du masculin singulier, la moins marquée. Le détail des faits varie naturellement beaucoup d'un parler à l'autre, mais en définitive la description du berbère ne peut pas faire l'économie du "participe" au nom malheureux.</div>
</front>
</TEI>
<inist>
<standard h6="B">
<pA>
<fA01 i1="01" i2="1">
<s0>1244-5460</s0>
</fA01>
<fA03 i2="1">
<s0>Faits lang.</s0>
</fA03>
<fA06>
<s2>27</s2>
</fA06>
<fA08 i1="01" i2="1" l="FRE">
<s1>Le "participe" berbère</s1>
</fA08>
<fA09 i1="01" i2="1" l="FRE">
<s1>Les langues chamito-sémitiques (afro-asiatiques). Volume 2</s1>
</fA09>
<fA11 i1="01" i2="1">
<s1>GALAND (Lionel)</s1>
</fA11>
<fA12 i1="01" i2="1">
<s1>METTOUCHI (Amina)</s1>
<s9>ed.</s9>
</fA12>
<fA12 i1="02" i2="1">
<s1>LONNET (Antoine)</s1>
<s9>ed.</s9>
</fA12>
<fA14 i1="01">
<s1>École pratique des hautes études</s1>
<s3>FRA</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</fA14>
<fA15 i1="01">
<s1>CNRS, Collège de France, laboratoire des études sémitiques anciennes (UMR 7119)</s1>
<s3>FRA</s3>
<sZ>2 aut.</sZ>
</fA15>
<fA15 i1="02">
<s1>Université de Nantes, LLING</s1>
<s3>FRA</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</fA15>
<fA15 i1="03">
<s1>Institut Universitaire de France</s1>
<s3>FRA</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</fA15>
<fA20>
<s2>45-63, 347-348 [20 p.]</s2>
</fA20>
<fA21>
<s1>2006</s1>
</fA21>
<fA23 i1="01">
<s0>FRE</s0>
</fA23>
<fA24 i1="01">
<s0>eng</s0>
</fA24>
<fA43 i1="01">
<s1>INIST</s1>
<s2>26932</s2>
<s5>354000147115850020</s5>
</fA43>
<fA44>
<s0>0000</s0>
<s1>© 2010 INIST-CNRS. All rights reserved.</s1>
</fA44>
<fA47 i1="01" i2="1">
<s0>10-0117743</s0>
</fA47>
<fA60>
<s1>P</s1>
</fA60>
<fA61>
<s0>A</s0>
</fA61>
<fA64 i1="01" i2="1">
<s0>Faits de langues : (Evry)</s0>
</fA64>
<fA66 i1="01">
<s0>FRA</s0>
</fA66>
<fA99>
<s0>ref. et notes dissem.</s0>
</fA99>
<fC01 i1="01" l="FRE">
<s0>Quand le premier actant ("sujet") d'une proposition relative renvoie à la même personne ou au même objet que l'antécédent, le verbe de cette proposition prend la forme traditionnellement dite "participe". En dépit de son nom, le participe berbère appartient totalement au système verbal et n'a rien de commun avec les noms. En principe on peut le former sur chacun des thèmes verbaux (aoriste, inaccompli, accompli et, là où ils existent, thèmes négatifs). Le présent chapitre soutient que, contrairement à une opinion courante, le participe n'est pas une forme impersonnelle du verbe, mais une forme défective, obtenue à l'origine par l'adjonction d'une marque n à la 3ème personne. Cependant les faits ne sont pas aussi simples. Dans certains parlers, si la proposition relative comporte une particule de négation, la marque n précède le verbe; des changements analogues se produisent après les particules modales. De plus, par suite de la grammaticalisation et des effets de l'analogie, l'évolution de la langue laisse clairement percevoir une tendance à neutraliser les oppositions de nombre et de genre au profit de la forme participiale du masculin singulier, la moins marquée. Le détail des faits varie naturellement beaucoup d'un parler à l'autre, mais en définitive la description du berbère ne peut pas faire l'économie du "participe" au nom malheureux.</s0>
</fC01>
<fC02 i1="01" i2="L">
<s0>52454</s0>
<s1>XI</s1>
</fC02>
<fC02 i1="02" i2="L">
<s0>524</s0>
</fC02>
<fC03 i1="01" i2="L" l="FRE">
<s0>Syntaxe</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="01" i2="L" l="ENG">
<s0>Syntax</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="L" l="FRE">
<s0>Berbère</s0>
<s2>NL</s2>
<s5>16</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="L" l="ENG">
<s0>Berber</s0>
<s2>NL</s2>
<s5>16</s5>
</fC03>
<fN21>
<s1>075</s1>
</fN21>
</pA>
</standard>
</inist>
<affiliations>
<list>
<country>
<li>France</li>
</country>
<region>
<li>Île-de-France</li>
</region>
<settlement>
<li>Paris</li>
</settlement>
<orgName>
<li>Institut national des langues et civilisations orientales</li>
</orgName>
</list>
<tree>
<country name="France">
<region name="Île-de-France">
<name sortKey="Galand, Lionel" sort="Galand, Lionel" uniqKey="Galand L" first="Lionel" last="Galand">Lionel Galand</name>
</region>
</country>
</tree>
</affiliations>
</record>

Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)

EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Linguistique/explor/TamazightV1/Data/Main/Exploration
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000069 | SxmlIndent | more

Ou

HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Main/Exploration/biblio.hfd -nk 000069 | SxmlIndent | more

Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri

{{Explor lien
   |wiki=    Wicri/Linguistique
   |area=    TamazightV1
   |flux=    Main
   |étape=   Exploration
   |type=    RBID
   |clé=     Francis:10-0117743
   |texte=   Le "participe" berbère
}}

Wicri

This area was generated with Dilib version V0.6.31.
Data generation: Thu Oct 19 21:27:45 2017. Site generation: Sat Feb 10 17:36:52 2024